Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(кость у животных)

  • 1 кость

    1. bone

     

    кость
    Группа биоминеральных образований: кость дентиновая и кость позвоночных животных; наиболее ценным поделочным материалом из этой группы является слоновая кость.
    [Англо-русский геммологический словарь. Красноярск, КрасБерри. 2007.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кость

  • 2 бедренная кость

    1) Biology: thighbone
    3) Medicine: femoral bone, femur
    4) Anatomy: thigh
    5) Food industry: buttock
    6) Makarov: thigh bone

    Универсальный русско-английский словарь > бедренная кость

  • 3 копытная кость

    Универсальный русско-немецкий словарь > копытная кость

  • 4 bone

    1. кость

     

    кость
    Группа биоминеральных образований: кость дентиновая и кость позвоночных животных; наиболее ценным поделочным материалом из этой группы является слоновая кость.
    [Англо-русский геммологический словарь. Красноярск, КрасБерри. 2007.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > bone

  • 5 astragalus

    əsˈtræɡələs сущ.
    1) анат. таранная кость
    2) бот. астрагал
    (анатомия) таранная кость (зоология) бедренная кость( у животных) (ботаника) астрагал (Astragalus gen.) (архитектура) астрагал, ободок вокруг колонны

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > astragalus

  • 6 бабка

    I ж.
    1) ( бабушка) abuela f, abuelita f
    2) прост. ( старуха) abuela f, vieja f
    3) уст.

    (повива́льная) ба́бка — comadrona f, partera f

    II ж.

    игра́ть в ба́бки — jugar a la(s) taba(s)

    ••

    де́лать ба́бки жарг.ganar pasta gansa

    подби́ть ба́бки прост.hacer el balance

    III ж. тех.
    * * *
    I ж.
    1) ( бабушка) abuela f, abuelita f
    2) прост. ( старуха) abuela f, vieja f
    3) уст.

    (повива́льная) ба́бка — comadrona f, partera f

    II ж.

    игра́ть в ба́бки — jugar a la(s) taba(s)

    ••

    де́лать ба́бки жарг.ganar pasta gansa

    подби́ть ба́бки прост.hacer el balance

    III ж. тех.
    * * *
    n
    1) gener. abuelita, trabadero (у лошадей), (ïîâèâàëüñàà) comadrona, (ïîâèâàëüñàà) partera, vieja (ñáàðóõà), abuela, bolillo (кость у животных), cuartilla (у лошади), taba
    2) eng. mandril, muñeca (токарного станка)
    3) simpl. (ñáàðóõà) abuela, vieja

    Diccionario universal ruso-español > бабка

  • 7 astragalus

    [æʹstrægələs] n (pl -li)
    1. анат. таранная кость
    2. зоол. бедренная кость ( у животных)
    3. бот. астрагал (Astragalus gen.)
    4. = astragal 1

    НБАРС > astragalus

  • 8 astragalus

    [æ'strægələs]
    1) Общая лексика: ободок вокруг колонны
    3) Ботаника: астрагал, астрагал (Astragalus), астрагал (Astragalus gen.)
    4) Анатомия: таранная кость

    Универсальный англо-русский словарь > astragalus

  • 9 varilla

    f
    1) палочка, прутик, хлыстик
    varilla mágica, varilla de ( las) virtudes — волшебная палочка
    2) спица (зонта, веера и т.п.); косточка ( корсета)
    3) разг. челюстная кость ( у животных)
    5) Мекс., Гонд. прост. ключица
    6) Вен. проверочные испытания беговых лошадей
    8) pl Кол. детская тетания, спазмофилия
    ••

    БИРС > varilla

  • 10 Klauenbein

    Универсальный немецко-русский словарь > Klauenbein

  • 11 bolillo

    сущ.
    1) общ. белый хлеб, маленькая кегля, коклюшка (для кружев), бабка (кость у животных), соломки (печенье)
    2) мекс. шарик

    Испанско-русский универсальный словарь > bolillo

  • 12 hækill

    [hai:kʲʰɪd̥l̥]
    m hækils, hæklar [haiʰklar̬]

    Íslensk-Russian dictionary > hækill

  • 13 varilla

    f
    1) палочка, прутик, хлыстик

    varilla mágica, varilla de (las) virtudes — волшебная палочка

    2) спица (зонта, веера и т.п.); косточка ( корсета)
    3) разг. челюстная кость ( у животных)
    4) Мекс. мелочной товар, галантерея
    5) Мекс., Гонд. прост. ключица
    6) Вен. проверочные испытания беговых лошадей
    7) Вен. беспокойство; досада
    8) pl Кол. детская тетания, спазмофилия
    ••

    dar (regar) una varilla П.-Р. — повеселиться, погулять

    Universal diccionario español-ruso > varilla

  • 14 sümük

    I
    сущ. кость:
    1. отдельная составная часть скелета позвоночных животных и человека. анат. Alın sümüyü лобная кость, almacıq sümüyü скуловая кость, baldır sümüyü берцовая кость, bilək sümükləri запястные кости, büzdüm sümüyü копчиковая кость, qabırğa sümüyü реберная кость, ənsə sümüyü затылочная кость, incik sümüyü малоберцовая кость, yanaq sümüyü щечная кость, kəllə sümükləri черепные кости, gicgah sümüyü височная кость, omba sümüyü крестцовая кость, təpə sümüyü теменная кость, sümük yumşalması размягчение кости, sümük çatlaması трещина костей, sümük calağı пересадка костей, sümüyün sınması перелом кости, sümüyün dağılması разрушение кости, sümüyün bitişməsi сращение кости
    2. клыки, бивни некоторых животных, употребляемые на поделки. Fil sümüyü слоновая кость
    II
    прил.
    1. костный:
    1) относящийся к кости. анат. Sümük boşluğu костная полость, sümük iliyi костный мозг, sümük kanalcıqları костные канальцы, sümük maddəsi костное вещество, sümük toxuması костная ткань; мед. sümük vərəmi костный туберкулёз (туберкулёз кости), sümük döyənəyi костная мозоль, sümük iltihabı костное воспаление (воспаление кости)
    2) изготовленный, добитый из кости. Sümük yapışqanı костный клей, sümük külü костная зола
    2. костяной:
    1) сделанный из кости. Sümük dəstə (tutqac) костяная рукоятка, sümük düymə костяная пуговица
    2) добываемый из кости (костей) животных. Sümük unu костяная мука
    ◊ sümüyü (sümükləri) oynamaq, sümüyünə düşmək прийтись по душе, быть по сердцу (о плясовой, танцевальной музыке); soyuq (şaxta) sümüyümə işləyib холод (мороз) пробрал до костей; sümüyü dərisinə yapışıb кожа да кости, одни кости; sümüyü sürmə olmaq стареть, постареть; шутл. sümük azarına tutulmaq о склонности к чему-л. (обычно к отрицательному); sümükləri sayılır об очень худом человеке: одни кости; sümük sındırıb nədə зубы съел, собаку съел на чём; sümükləri hələ bərkiməyib кости у него еще не окрепли, он ещё молод; sümükləri çıxmaq исхудать; sümüklərini qızdırmaq греть кости; sümüklərini qırmaq (sındırmaq) пересчитать кости; bir dəri, bir sümük кожа да кости, одни кости, живые мощи; bıçaq sümüyə dirənib (dayanıb) о крайне безвыходном положении, о последней, крайней степени терпения, отчаяния: чаша терпения переполнилась; ağzına sümük atmaq kimin подмазать кого, дать взятку к ому

    Azərbaycanca-rusca lüğət > sümük

  • 15 жилик

    трубчатая кость (у мелких жвачных животных);
    семиз арыктап, арыктын жилиги үзүлгөн кез время, когда жирный худеет, а у тощего рвутся трубчатые кости (т.е. время голода);
    кашка жилик бедренная кость;
    жото жилик или токмок жилик берцовая кость (среди жилик - первая по почётности);
    каржилик (кары жилик) лучевая кость (по старым представлениям достаточно было забить две этих кости в землю в определённом месте, чтобы в потомстве врага не появилось ни одного знатного);
    күң жилик или мыкый жилик
    1) кость от колена до лопатки (у животных; из жилик - последняя по почётности);
    2) плечевая кость (у человека);
    жилик чагып, чучугун соруп живя в своё удовольствие (букв. дробя кость и высасывая мозг);
    илик-жилик родня, родичи.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жилик

  • 16 osso

    м.
    (мн. ossa ж., когда речь идёт о костях человеческого тела и в собирательном смысле; ossi м., когда речь идёт о костях животных или в переносном смысле)

    rompersi [fratturarsi] un osso — сломать себе кость

    ••

    è un osso duroэто крепкий орешек (о человеке, задаче и т.п.)

    ne è uscito con le ossa rotteнакостыляли ему (о том, кто проиграл и т.п.)

    2) кость, косточка ( в мясном блюде)
    * * *
    сущ.
    общ. прах, косточка (в плодах), кость

    Итальяно-русский универсальный словарь > osso

  • 17 jowl

    noun
    1) челюсть; челюстная кость
    2) толстые щеки и двойной подбородок
    3) подгрудок (у скота); зоб (у птиц); бородка (индюка, петуха)
    4) голова (лосося, осетра)
    * * *
    (n) болтовня; бородка; зоб; клевета; подгрудок; пустой разговор; сережка; челюстная кость; челюсть; щека
    * * *
    челюсть; челюстная кость;
    * * *
    [ dʒaʊl] n. челюсть, челюстная кость, щека; подгрудок, зоб, бородка; голова (рыбья); толстые щеки и двойной подбородок
    * * *
    бородка
    голова
    зоб
    клевета
    подгрудок
    челюсть
    щека
    * * *
    I сущ. 1) челюсть; челюстная кость (тж. у животных, птиц); (жвало у насекомых) 2) а) щека (обык. полная и обвислая) б) утолщение шеи, второй подбородок II сущ. 1) устар. или диал. голова человека или животного 2) рыбья голова; голова и прилегающая к ней часть туловища

    Новый англо-русский словарь > jowl

  • 18 лопатка

    n
    1) gener. Maischharke, Schaufel, Schaufel (турбины, насоса), Klappenblatt (воздушного клапана заслонки), Raffel, Schulterstück (часть мясной туши), Bug (у животных), Laffe
    2) geol. Schulterbein, Schulterblatt (Vert.), Skapula (Vert.)
    3) lat. Scapula
    4) eng. Quetschung, Windflügel
    6) construct. Reibkelle, Spaten, Windflügel (вентилятора, компрессора), Radschaufel
    7) anat. Skapula, Blatt, Schulterblatt
    9) food.ind. Blatt (раскрой туш), Bog (костная часть лопатки с лопаточным хрящом, плечевая кость и кость предплечья; общегерманский раскрой говяжьих туш), Bug (костная часть лопатки с лопаточным хрящом, плечевая кость и кость предплечья; общегерманский раскрой говяжьих туш), Knieschrot (силезский раскрой говяжьих туш), Laffen (швейцарский раскрой говяжьих туш), Pökelstück (восточно-прусский раскрой говяжьих туш), Querschenkel, Schulter (южногерманский раскрой говяжьих туш), Schulterblatt (венский раскрой говяжьих туш), Spahlen, Vorderschinken
    11) hydraul. Flügel, Lamelle
    12) arch. Lisene, Mauerstreifen
    13) meat. Schaufeldeckel
    14) shipb. Schaue

    Универсальный русско-немецкий словарь > лопатка

  • 19 есть

    гл.
    Русский глагол есть указывает только на сам факт потребления пищи, но не уточняет, как и кто эту пищу съедает. Английские соответствия, сохраняя общее значение, уточняют, как и кто совершает это действие.
    1. to eat — есть, питаться (поглощение пищи, без указания способа или манеры еды): to cat bread (meat, fish, eggs, fruit) есть хлеб (мясо, рыбу, яйца, фрукты); to eat much (little, slowly, quickly) есть много (мало, медленно, быстро); to cat with a spoon (with a fork) — есть ложкой (вилкой) She doesn't eat well. Она плохо ест. She hasn't eaten any breakfast. Она совсем не завтракала./Она ничего не ела на завтрак. What did you have to eat? Что вы ели?/Чем вас кормили? We eat at home. — Мы питаемся дома. I don't eat beets. Я не ем свеклу. The child doesn't eat well/much. Ребенок плохо ест./Ребенок мало ест. Is there anything to eat in the house? — В доме есть что-нибудь, что можно поесть? Не doesn't eat regularly. — Он питается нерегулярно. Don't speak when eating. Когда ешь, не разговаривай.
    2. to consume есть, потреблять, съедать, поедать, поглощать ( используется главным образом в технических и научных текстах): This car consumes a lot of petrol. Эта машина расходует много бензина./Эта машина потребляет много бензина. At one point he was consuming over a bottle of whisky a day. — Одно время он выпивал больше бутылки виски в день. People who consume a large amount of animal fat are more likely to get cancer and heart disease. Люди, которые едят много животных жиров, с большей вероятностью заболеют раком и сердечными болезнями./ Люди, потребляющие много животных жиров, с большей вероятностью заболеют раком и сердечными болезнями. Food products have dates pointed on them to show if they are safe for consumption lo be consumed. На пищевых продуктах ставят даты, указывающие сроки их возможного использования/до которых их можно употреблять.
    3. to feed есть, питать, питаться, кормить, кормиться: to feed smb well — кормить кого-либо хорошо/питать кого-либо хорошо; to feed on fruit (on vegetables, on fresh milk) питаться фруктами (овощами, свежим молоком); to feed smb on/with smith — кормить кого-либо чем-либо The pigs were feeding from a trough in the middle of the yard. Поросята ели из корыта посередине двора. Most of newborn babies will want to feed every few hours. — Большинство младенцев хотят есть через каждые несколько часов. In summer we mostly feed on vegetables and fruit. — Летом мы большей частью питаемся овощами и фруктами./Летом мы едим в основном овощи и фрукты. Mother feeds us on vegetables. — Мать кормит нас овощами.
    4. to have a snack — есть, перекусывать (поесть немного, слегка): Не prefers to just have a snack at lunch time and a large meal in the evening. — Он предпочитает легко перекусить во время ленча и основательно поесть вечером. Do you feel like having a snack now or would you rather wait for lunch? — Ты хочешь сейчас перекусить, или лучше подождешь до обеда? Не was always having a snack of potato chips and so he never ate good healthy food. — Он вечно жевал картофельные чипсы и поэтому никогда толком не ел здоровую пищу.
    5. to swallow — есть, съесть, глотать, проглатывать: to swallow smth hurriedly — поспешно проглотить что-либо/наспех съесть что-либо Не was so hungry that he swallowed his dinner without realizing what he was eating. — Он был так голоден, что мигом съел обед, даже не заметив, что это было./Он был так голоден, что мигом проглотил обед, не заметив, что он съел. It is hard for me to swallow. — Мне трудно глотать. I cannot swallow anything fat. — Я не могу есть ничего жирного./Я не могу съесть ничего жирного./Я не могу проглотить ничего жирного. Since the operation on his throat he's found it difficult to swallow. — После перенесенной операции на горле ему трудно глотать./После перенесенной операции на горле ему трудно есть. She would not touch fish for years after she swallowed a fish bone. — Она не дотрагивалась до рыбы многие годы после того, как проглотила рыбную кость.
    6. to lick — есть, лакать, лизать, облизывать, вылизывать: to lick one's lips (the spoon) — облизывать губы (ложку); to lick the spoon (the plate) clean — дочиста вылизать ложку (тарелку); to lick the Jam off one's lips — слизнуть варенье с губ The boy was sitting in the sun licking an ice cream. — Мальчик сидел на солнце и ел мороженое. It was delicious, I licked every last bit of it off my plate. — Это было очень вкусно, и я съел все дочиста./Это было очень вкусно, и я съел все до последней крошки. The cat licked up the spilt milk. — Кошка вылизала пролитое молоко./ Кошка вылакала пролитое молоко. She is in the habit of licking her lips. — У нее привычка облизывать губы. Don't lick your fingers. — He облизывай пальцы. Не licked the plate clean. — Он съел все и дочиста вылизал тарелку.
    7. to gobble — есть быстро и жадно, пожирать, проглатывать, есть шумно с набитым ртом: Don't gobble your food, it is bad manners. — Неприлично заглатывать большие куски пиши. Не gobbled his lunch down then dashed off to meet his next client. — Он быстро проглотил свой ленч и помчался на встречу со своим следующим клиентом. The cakes were all gobbled up. — Все пироги были быстро съедены. Inflation has gobbled up our wage increases. — Инфляция проглотила наше повышение зарплаты./Инфляция сожрала наше повышение зарплаты.
    8. to munch — жевать ( беззубым ртом), чавкать, грызть ( с трудом): to munch an apple — грызть яблоко Mark was slowly munching his last piece of cake. — Марк, чавкая, медленно ел свой последний кусок торта.
    9. to crunch — грызть ( с хрустом), хрустеть ( есть что-либо сухое и очень твердое): to crunch biscuit (toasts) — грызть сухое печенье (поджаренный хлеб) The dog was crunching a bone. — Собака грызла кость. He drank his orange juice and crunched a half-burned piece of toast. — Он пил апельсиновый сок и с хрустом ел подгоревший тост. The child was reading the paper crunching a raw carrot. — Ребенок читал газету и грыз морковку./Ребенок читал газету и с хрустом ел морковку.
    10. to nibble — грызть, обгрызать, есть маленькими кусочками, щипать: A child was nibbling a biscuit. — Ребенок грыз печенье мелкими кусочками./Ребенок ел печенье мелкими кусочками. Since she started her diet, she just nibbled a carrot or two for her lunch. — С тех пор как она перешла на диету, она на ленч ела только пару морковок. The rabbit sniffed at the lettuce leaf and then began to nibble slowly. — Кролик обнюхал салатный лист и начал его медленно грызть./Кролик обнюхал салатный лист и начал его медленно есть. Mice have been nibbling (at) the cheese. — Мыши грызли сыр./Мыши ели сыр. Children, stop nibbling the buns. — Дети, перестаньте обгрызать булочки. The fish were just nibbling. — Рыбы только объедали наживку. Sheep were nibbling the grass. — Овцы щипали траву./Овцы ели траву. The girl nibbled at a chocolate biscuit. — Девочка отламывала/ела маленькими кусочками шоколадное печенье.
    11. to devour — жадно есть, пожирать, поглотать, проглатывать (может употребляться как в прямом, так и в переносном смысле): to devour one's prey — пожирать добычу; to devour one's dinner — проглотить обед; to devour a novel — проглотить роман; to devour smb with one's eyes — пожирать кого-либо глазами The boys devoured their pancakes with great joy. — Мальчики с большим удовольствием поглотали/проглатывали блины.
    12. to chew — есть разжевывая, жевать, пережевывать: to chew well — хорошо прожевывать; to chew slowly — медленно жевать Chew your meal well before swallowing. — Пережевывай мясо хорошенько, прежде чем его проглотить. Don't chew the pill, swallow it. — He разжевывай таблетку, проглоти ее. No wonder you have stomach trouble — you swallow your food without chewing it up. — Ничего удивительного, что у тебя неполадки с желудком — ты глотаешь пищу не прожевывая ее. Не was chewing on his meat as if he found it hard to swallow. — Он разжевывал мясо, как будто ему его трудно было глотать./Он жевал мясо, как будто ему было трудно глотать.

    Русско-английский объяснительный словарь > есть

  • 20 stinco

    м.; мн. -chi
    * * *
    сущ.
    1) общ. нога
    2) анат. берцовая кость, голень

    Итальяно-русский универсальный словарь > stinco

См. также в других словарях:

  • кость — Группа биоминеральных образований: кость дентиновая и кость позвоночных животных; наиболее ценным поделочным материалом из этой группы является слоновая кость. [Англо русский геммологический словарь. Красноярск, КрасБерри. 2007.] Тематики… …   Справочник технического переводчика

  • КОСТЬ — Выходить из костей. Арх. Ругаться, негодовать. АОС 8, 370. До костей. Разг. Очень сильно, совсем, насквозь (промокнуть, промёрзнуть). ФСРЯ, 209. Из костей выпреть. Пск. Шутл. Об ощущении сильной жары. СПП 2001, 47. [И] костей не соберёшь. Разг.… …   Большой словарь русских поговорок

  • КОСТЬ — КОСТЬ. Содержание: I. ГИСТОЛОГИЯ И ЭМбрИОЛОГИЯ..........130 II. Патология кости ...............ш III. Клиника заболеваний кости.........153 IV. Операции на костях..............Юб I. Гистология и эмбриология. В состав К. высших позвоночных входят… …   Большая медицинская энциклопедия

  • кость — и, предлож. о кости, в кости; мн. род. ей, дат. тям, тв. костями и (устар.) костьми; ж. 1. Отдельная составная часть скелета позвоночных животных и человека. Берцовая к. Бедренная к. Кости конечностей. Подавиться костью. Белая кость (о человеке… …   Энциклопедический словарь

  • КОСТЬ — жен. каждая отдельная часть каменистой основы животного тела. Кость, в некоторую толщину наружу, бывает сплошная, внутри ноздреватая, а по стыкам, в суставах, она одета полудою, хряшем. Слоновья, мамонтовая, моржевая кость, клыки этих животных,… …   Толковый словарь Даля

  • Кость (значения) — Кость: Кость  составная часть скелета. Слоновая кость  драгоценный материал из костей животных, чаще всего, из бивней слонов. Игральная кость  игральные кубики. Кость Гордиенко Кость Бондаренко Кость инков См. также Кости… …   Википедия

  • КОСТЬ — (os, ossis), основной элемент скелета позвоночных. Костная ткань разновидность соединит, ткани, состоит из клеток и минерализованного межклеточного вещества. Клетки: остеоциты, полностью замурованы в межклеточном веществе, контактируют отростками …   Биологический энциклопедический словарь

  • кость — (3) 1. Только мн. ч. Останки умерших (о людях и животных): Игорь къ Дону вои ведетъ! Уже бо бѣды его пасетъ птиць по дубію; влъци грозу въсрожатъ по яругамъ; орли клектомъ на кости звѣри зовутъ. 9. Чръна земля подъ копыты костьми была посѣяна, а… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • КОСТЬ — основной элемент скелета позвоночных животных и человека. Костная ткань разновидность соединительной ткани; состоит из клеток и плотного межклеточного вещества, содержащего соли кальция и белки (главным образом коллаген) и обеспечивающего ее… …   Большой Энциклопедический словарь

  • КОСТЬ — КОСТЬ, и, пред. о кости, в кости и в кости, мн. и, ей, жен. 1. Твёрдое образование в теле человека и животного, составная часть скелета. Плечевая, локтевая, тазовая, берцовая к. Кости черепа. Широк в кости кто н. (с широкой фигурой; разг.).… …   Толковый словарь Ожегова

  • Кость — I ж. 1. Отдельная составная часть скелета человека и позвоночных животных. 2. перен. разг. Телосложение. II ж. Клыки некоторых животных (слона, моржа и т.п.), используемые для различных поделок. III ж. Игральный кубик или пластинка первоначально… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»